Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) lealtad lingüística (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: lealtad lingüística


Is in goldstandard

1
paper CO_CuadernosdeLingüísticaHispánicatxt95 - : Siguiendo a ^[54]Moreno (2005, pp. 244-245), la lealtad lingüística se presenta cuando, en el contacto de grupos sociales y de lenguas distintas, principalmente en contextos de bilingüismo o de diglosia, se pueden generar situaciones de reemplazo de una lengua por otra y los hablantes optan por mantener la lengua que han venido utilizando. Por otra parte, la deslealtad lingüística es una actitud del hablante caracterizada por el abandono de su lengua, generalmente, por considerarla de bajo prestigio o por presión social -ejercida por las lenguas mayoritarias-, o porque, con esta, el hablante no puede satisfacer y cumplir las demandas discursivas de su entorno .

2
paper VE_BoletindeLinguisticatxt131 - : Sin embargo, a pesar de la verdad que encierran estas nociones, la situación, como en todo momento de transición, fue mucho más compleja de lo que se ha expuesto hasta aquí. Cosechar la independencia política tomó menos tiempo que sembrar la independencia lingüística. En esta época, la lealtad lingüística debió de entrar en conflicto: las sociedades americanas debieron de vacilar entre buscar una nueva identidad lingüística y ser leal a ella o ser fiel a la vieja . Debió de haber titubeos, incertidumbres, desacuerdos. Al parecer una cosa era la independencia política, militar y económica y otra muy distinta, el desdén y el desprendimiento lingüístico del español peninsular.

3
paper corpusRLAtxt96 - : prescripción fue improductiva, además porque algunos de estos rasgos habían servido a los hispanoamericanos para conformar una identidad lingüística local (para el caso del seseo en América como signo de identidad, cf. Frago, 2010: 300-301). Las conductas lingüísticas habituales de los hablantes de variedades disonantes respecto del modelo de español ideal, entonces, rara (sino ninguna) vez se acomodaron a lo que dictaba el modelo de corrección. En este sentido, los hablantes de estas variedades han mostrado lealtad lingüística hacia su variedad dialectal, esto es, una actitud positiva ante la variedad materna que les permite mantenerla en uso y transmitirla a las nuevas generaciones, en lugar de sustituirla por otra variedad (Trudgill y Hernández, 2007, s . v.). Esto no obsta, sin embargo, para que estos mismos hablantes hayan sostenido y hoy sostengan públicamente opiniones peyorativas respecto de su propia variedad: se trata de la reacción de grupo minoritario (Edwards, 2011: 76), de

4
paper corpusRLAtxt171 - : La lealtad lingüística tiene mucho que ver con la identidad de ciertas comunidades de habla, las cuales no sólo prefieren utilizar la variante propia, sino que juzgan de manera menos positiva y hasta rechazan las variantes o lenguas foráneas, como es el caso del estudio realizado por ^[36]Godenzzi en la ciudad de Puno en 2004 respecto de la ponderación, valoración e identificación de sus usuarios con la lengua aimara . Sin embargo, suele ocurrir un fenómeno contrario que se evidencia en conductas y usos de la lengua originaria y castellano en desigualdad funcional y afectiva, especialmente en algunos jóvenes asháninka que ponderan el castellano con matices solapadamente discriminatorios respecto de la población que habla (sobre todo adultos mayores) y se identifica mucho más con la lengua originaria.

5
paper corpusRLAtxt43 - : A su vez, la asociación entre identidad étnica y lealtad lingüística podría ser también objeto de una mayor elaboración: no en todos los casos -y así lo pone en evidencia el ejemplo mapuche- se da una relación de correspondencia directa entre uno y otro asunto . Una fuerte identidad étnica mapuche con una importante legitimidad interna no se compadece con las tendencias de desplazamiento acelerado que se observan en la lengua nativa. Otro tanto sucede con el criterio de prestigio: éste puede envolver varias y contradictorias valoraciones. Parece muy general, asimismo, organizar el análisis de los datos principalmente según una dimensión étnica (mapuche/no mapuche) y residencial (rural/urbana). Es riesgoso insistir en que "la pertenencia a un grupo étnico como el lugar de residencia son factores determinantes en el nivel de competencia lingüística" (Zúñiga, 2007: 18). La relación entre pertenencia étnica y continuidad lingüística es un dato obvio en las circunstancias de Chile, pero la

Evaluando al candidato lealtad lingüística:


2) identidad: 6
3) variedad: 4
4) hablantes: 4
6) étnica: 4
7) independencia: 3
9) lenguas: 3 (*)

lealtad lingüística
Lengua: spa
Frec: 28
Docs: 18
Nombre propio: / 28 = 0%
Coocurrencias con glosario: 1
Puntaje: 1.963 = (1 + (1+4.64385618977472) / (1+4.85798099512757)));
Candidato aceptado

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
lealtad lingüística
: Villena, B. (2014). Creación neológica en mapudungún: entre el desplazamiento y la lealtad lingüística. Terminalia, 10, pp. 37-49.